>2デーモンカッター(oni "demon" + kiri "to cut")という意味でもあるよ。これは言葉遊びなんだ。裸の銃を持つ男で、レスリー・ニールセンが女性がはしごを登るところを見て"ナイス ビー..."> >2デーモンカッター(oni "demon" + kiri "to cut")という意味でもあるよ。これは言葉遊びなんだ。裸の銃を持つ男で、レスリー・ニールセンが女性がはしごを登るところを見て"ナイス ビー...">

ワンピースのゾロの必殺技「Onigiri」はライスボールって意味だって知ってた?【海外の反応】

z031_20180113154212402.jpg

翻訳元







  1. スレ主

  2. 今日初めて知ったこと~ゾロの"Onigiri"は文字通り"Riceball"という意味。

    z032_20180113154328ce0.jpg

  3. 海外の反応

  4. そうだよ。ワンピースにはゾロの技みたいにダジャレの技がたくさんあるんだ。
    あとOnigiriは鬼(oni)スラッシュという意味でもあるね。

  5. 海外の反応

  6. >>2
    デーモンカッター(oni "demon" + kiri "to cut")という意味でもあるよ。これは言葉遊びなんだ。
    裸の銃を持つ男で、レスリー・ニールセンが女性がはしごを登るところを見て"ナイス ビーバー(女性器)"って言ったら、女性が「ありがとう、最近剥製にしたの」って言って、剥製になったビーバーを渡すシーンみたいな感じさ。



  7. 海外の反応

  8. >>3
    ワードプレイ(言葉遊び)じゃなくてソードプレイだけどね。

  9. 海外の反応

  10. これはそれぞれOni(鬼)+Giri(義理)って意味で、デーモン+デューティーor恩って意味だけどね。
    とっても上手いダジャレなんだよ。

  11. 海外の反応

  12. ゾロの技はほとんどダジャレだよ。
    tatsumakiはフロアマットって意味で、yaki onigiriは焼いたライスボールって意味さ…

    z033_20180113155333689.jpg

  13. 海外の反応

  14. それからデーモンスラッシュって意味でもあるよ。








海外の反応ランキング

にほんブログ村 ニュースブログ ニュース 海外の反応へ
にほんブログ村

関連記事

コメント

本来は”鬼斬り”であって”お握り”ではないだろ。

刀狼流しと灯籠流しとかね
少年漫画って技名キャラ名駄洒落好きだよば

え。。。笑

別にお握りにはかけてないだろwww

"おにぎり"にかけてるぞ

鼻空想砲(ノーズファンシーキャノン)とかあったなー

龍巻き が フロアマット ってのはどう言うこと?

義理だったのか?

獅子孫々とかあったよな。ゾロには鉄を斬れるようになったって達人っぽいイベントまであったのに。後出し覇気の被害者って武器使い。

バーガーって連呼しながらポーズを決めてると例えれば米国人にも間抜けさが実感できるだろうか

フロアマット?はて?

お握りとかけているけどお握りという意味ではない

同音異義語の言葉遊びだろ
お握りにかけてなかったらなんやねん。焼いたりマヨネーズかけたりしてんのを後付けだと言うのはそのっちの方が無理があるやろ

えんま よねず ギリ
エン マヨネーズ オニギリ

重複しているコメントまで翻訳する必要あるの…
それなら別の意見とかのコメントを載せてほしかったです

>義理だったのか?

日本語に同音異義語が死ぬほどあること知らないからだろう

おにぎり 焼きおにぎり 海老マヨネーズおにぎり トロ 大トロ ヒラメ サーモン にごり酒 食べ物関係はこんな感じ

いやw
おにぎりでなく、鬼斬りなw

間違った知ったか知識で、外人同士盛り上がってる現象がオモロイ

鬼斬りは
技の形が三角形だからね。
上手に掛けてると思うよ。

漢字がわかるヲタじゃないとやっぱダメですわ…

いや
どう考えてもかけてるだろ
わかれよ日本人なら
焼き鬼斬り「やきおにぎり」
だぞ
鬼斬りまでならまだしも
ここまで言ってんだぞ

やっぱ外人って馬鹿だ

三角はおむすびな。

おにぎりはかけてるよな。
それより、フロアマットはどういうことだってばよ。

ワンピ全巻持っている俺が無知なお前らに教えてやるが
尾田っちは洒落が好きだぞ
ちなみにゾロの技には
弐斬り(にぎり)と言う技がある↓

二本の刀を平行に持つ構え。この構えから以下に挙げる様に連続の斬撃を繰り出していく。名称の由来は寿司の握り

虎狩も
虎刈りになるように
│ ̄│に切ってる