海外「日本人ファンがクッパの英名(バウザー)について学ぶ図」

翻訳元







  1. スレ主

  2.  E3 Directで日本人ファンはバウザー(クッパ)についてのトリビアを学んでいるようだ。

    z00_201906140651517a7.jpg



     (任天堂フォーラムへの投稿です)

  3. 海外の反応

  4.  ああ、このせいでこのシーンは微妙に間延びしていたのか。他国の人は赤文字の脚注を読んでいたんだな。

     

  5. 海外の反応

  6. >>2
     任天堂Directsにはそういうシーンがたくさんあるよ。翻訳を入れるために一時停止しているところすらあるけど、これは日本語の方がスピーチが短く終わったからだろうね。

  7. 海外の反応

  8. >>3
     日本人が1分近く話しているのに、翻訳者がただ笑って「サンキュー」って言うだけだったのを思い出したわ。

  9. 海外の反応

  10. >>4
     それは翻訳業あるあるだわ。1分くらい話されると何を言っているのか忘れるんだよ。

  11. 海外の反応

  12.  ダグはクッパって名前の従業員を雇うべきだな。

  13. 海外の反応

  14. >>6
     いやダグは名前をクッパに変えれば良いんだよ。そうすればクッパ・バウザーになって東洋でも西洋でも通じる。

  15. 海外の反応

  16. >>7
     クーパ(ノコノコ)はバウザーって意味なのか?

  17. 海外の反応

  18. >>8
     日本語の発音ではクーパというよりクッパだ。

  19. 海外の反応

  20.  これはダグにとって良い機会だね。自分のパーソナリティーや少なくとも演技スキルを見せることが出来たぞ!





  21. 海外の反応

  22.  名前はかなり改変されているからな。日本語だけだとジョークが通じない。

  23. 海外の反応

  24.  なるほどね。このシーンは面白いけど少し長いと思っていたらそういうことだったのか。

  25. 海外の反応

  26.  日本人だけどカナダに行った時にクッパって名前が通じなくて驚いたわ。

  27. 海外の反応

  28. >>13
     まぁバウザーはキングクッパとも呼ばれているけどね。

  29. 海外の反応

  30.  任天堂のこういうところが良いよね。

  31. 海外の反応

  32.  任天堂の漢字を見たのはこれが初めてだわ。

  33. 海外の反応

  34.  アメリカ人だが子供の頃はクッパと呼んでいたよ。

  35. 海外の反応

  36. >>17
     それはバウザーになる前はキングクッパって名前だったからだな。
     
  37. 海外の反応

  38. >>18
     自分の心の中では常にキングクッパだ。

  39. 海外の反応

  40.  なんで日本ではクーパ(ノコノコ)って種族名を付けているんだい?





  41. 海外の反応

  42. >>20
     向こうのクーパはnokonokoだぞ。

  43. 海外の反応

  44. >>20
     いや種族名は日本ではカメ族って呼ばれている。

  45. 海外の反応

  46.  バウザーはファーストネームかと思っていたよ。バウザー・クッパってね。










海外の反応ランキング

にほんブログ村 ニュースブログ ニュース 海外の反応へ
にほんブログ村

関連記事

コメント

過剰なローカライズって必要か?

今わたしは混乱しています。それはひどいです。

テレサが「照れてサッと隠れる」から、いないいないバァ!と驚かすBooになってるんだっけ

マグナムキラーがバンザイビルなのには笑うわ

クッパは、韓国料理の一種

クッパ姫で知ったわ

前の任天堂オブアメリカの社長はドンキーコング扱いだったな。アメリカの任天堂ってゲームのキャラクターと縁が無いと出世出来ないのか?

ガリィもアリタになるしな、どっから出てきた名前だよ

クッパってやっぱ韓国料理な一種だよな。
いや某所でそんな話をコメント欄に書いたらお前何言ってんだ?みたいなバカにされた反応されたので。
駄文失礼。

クパーはまんさんの必殺技ニダよ~

早い話がバイソンがベガでベガがバルログでバルログがバイソンって事だろ

サガットオオオオオオオオオオオオオオオオオオオオオ